Future Participles
Introduction
We have just finished learning about three different forms of the present participle. Here, we will do the same for the future participles. Unlike the present participles, these participles cannot be translated to just one word.
Conceptually, the parasmaipada and ātmanepada participles are simple. But the future passive participle is more difficult.
parasmaipada and ātmanepada
Both of these forms follow the pattern of the present participle. Instead of using the stem for the present tense, however, we use the stem for the ordinary future tense. So, we get participles like bhaviṣyat ("will be becoming/being/creating") and bhaviṣyamāna (essentially, the same thing).
Often, these two future participles describe what is "about" to happen or what the noun "intends" to do.
गमिष्यन्तं नरं पश्यामः
gamiṣyantaṃ naraṃ paśyāmaḥ
We see the man who is about to go. (literally, "We see the will-be-going man.")
स्वकुशलमयीं हारयिष्यन् प्रवृत्तिम्
svakuśalamayīṃ hārayiṣyan pravṛttim
Intending to convey tidings of his welfare. (literally, "will-be-causing-to-carry tidings consisting of his welfare) Meghaduta 1.2
These participles are straightforward. Now let's look at the future passive participle.
The future passive participle
To see what the future passive participle really means, let's see how it grow from the simpler sentence "I remember the man."
- I remember the man.
- I will remember the man.
- The man will be remembered by me.
- The man is to be remembered by me.
The first example is a basic sentence in the present tense. Each step after this first sentence adds a piece of our new verb form: the second adds the future tense, the third adds the passive, and the fourth adds the "participle" sense of the word. Then, we end up with the future passive participle.
- We saw the to-be-remembered man.
- We see the to-be-remembered man.
- We will see the to-be-remembered man.
"Future passive participle" is a long term, so let's use the term FPP for short.
Perhaps you've seen the abbreviation Q.E.D. used before. The full phrase, which is in Latin, is quod erat demonstrandum. Here, demonstrandum is an FPP! The entire phrase translates to "which was to be demonstrated."
The FPP can be formed by three different suffixes. Many roots can use any of these three endings, but some roots use only a few. I recommend that you focus on recognizing the endings instead of applying them.
Suffix 1: tavya
The root vowel is strengthened to the medium level. Either tavya or itavya is added to the end. But, these roots always use tavya instead of itavya: gam, han, and roots ending in the short vowel ṛ.
गम् → गन्तव्य
gam → gantavya
To be gone (to)
Note the change from gam to gan. I do not know why this occurs.
युध् → योद्धव्य
yudh → yoddhavya
To be fought
कृ → कर्तव्य
kṛ → kartavya
To be done
भू → भवितव्य
bhū → bhavitavya
To be become/caused
Suffix 2: ya
These changes occur when the root ends in a vowel:
- Original vowel
- New Vowel
- ā, i, ī
- e
- u, ū
- o or au
- ṛ, ṝ
- ār
स्था → स्थेय
sthā → stheya
To be stood, stationed, or placed
जि → जेय
ji → jeya
To be conquered
भू → भाव्य
bhū → bhāvya
To be become/caused
कृ → कार्य
kṛ → kārya
To be done
These changes occur when the root vowel is followed by a consonant.
- Original vowel
- New Vowel
- i
- e, but not always
- u
- o, but not always
- a
- ā, but not always
- ṛ
- ṛ (unchanged)
युज् → योज्य
yuj → yojya
To be joined (with)
वच् → वाच्य
vac → vācya
To be spoken
दृश् → दृष्य
dṛś → dṛśya
To be seen
Suffix 3: anīya
The root vowel is strengthened to the medium level.
भू → भवनीय
bhū → bhavanīya
To be become/caused
ईक्ष् → ईक्षणीय
īkṣ → īkṣaṇīya
To be seen
चिन्त् → चिन्तनीय
cint → cintanīya
To be thought
Verbs like īkṣ and cint are never strengthened to the medium level. We covered this issue when we talked about roots like nind and jīv.
Using the FPP
In addition to being a participle, the FPP can act in these ways:
As a "situation"
The FPP can be used without any sort of object. When it is used like this, the FPP is in the neuter singular:
कैर् मया सह योद्धव्यम्
kair mayā saha yoddhavyam
Whom must I fight? (literally "(this is) to-be-fought by me and who else?")
As a noun
The FPP can be used as a noun. Consider the result below, which comes from prekṣ (pra + īkṣ).
प्रेक्ष् → प्रेक्षणीय
prekṣ → prekṣaṇīya
behold, see → to be beheld, a thing to be beheld; a beautiful sight, a spectacle
As a suggestion or duty
A word like kārya usually means "to be done." But, it can also mean "should be done" or "must be done."
Other meanings
The FPP has a few other more nuanced meanings, and we will cover these meanings later on.
Review
In this lesson, we refined our understanding of the participle and saw how it can express different tenses from the tense in the sentence's main verb. We studied the future participle in all three of its forms: parasmaipada, ātmanepada, and the passive form. We examined the future passive participle (or "FPP" for short) in more detail: the FPP uses three suffixes, but they all have the same meaning.
In the next lesson, we will study the past participles, which are the most important of all.
भू | parasmaipada | ātmanepada | Passive |
---|---|---|---|
Past Tense | ??? ??? |
??? ??? |
भूत bhūta |
Present Tense | भवत् bhavat |
भवमान bhavamāna |
भूयमान bhūyamāna |
Future Tense | भविष्यत् bhaviṣyat |
भविष्यमान bhaviṣyamāna |
भवितव्य, भाव्य, भवनीय bhavitavya, bhāvya, bhavanīya |