Exercises: Sandhi
Vocabulary
With these five verbs, we bring our collection to 29. All four of these roots are from the -a0 class.
- वेद्ved
- विन्दति vindati
- find, meet [find]
- सर्ज्sarj
- सृजति sṛjati
- release, cast, fall; create (the universe) [visarga]
- एष्eṣ
- इच्छति icchati
- desire, want, wish, seek
- प्रछ्prach
- पृच्छति pṛcchati
- ask
Sandhi
Below, you will find a few phrases from Sanskrit literature. Their sandhi changes have been removed; fix them by applying the changes you've just learned.
पूर्णस्य पूर्णम् आदाय पूर्णम् एव अवशिष्यते
pūrṇasya pūrṇam ādāya pūrṇam eva avaśiṣyate
भवति इति अनुशुश्रुम
bhavati iti anuśuśruma
नित्यशब्देन अत्र अनित्यत्वस्य अभावः उच्यते
nityaśabdena atra anityatvasya abhāvaḥ ucyate
By sandhi, abhāvaḥ will become abhāva. We will study this rule in the next lesson.
Translation
Translate from Sanskrit to English. Put the verb in front of the noun.
- The horse finds.
- The horse wants.
- We ask.
- You release.
Answers
Sandhi
पूर्णस्य पूर्णम् आदाय पूर्णम् एवावशिष्यते
pūrṇasya pūrṇam ādāya pūrṇam evāvaśiṣyate
भवतीत्य् अनुशुश्रुम
bhavatīty anuśuśruma
नित्यशब्देनात्रानित्यत्वस्याभाव उच्यते
nityaśabdenātrānityatvasyābhāva ucyate
Just for fun, here are the translated versions of the Sanskrit excerpts above:
Taking the full from the full, the full itself remains. Upanishads (various)
It is; so we have heard. Bhagavad Gita 1.44
By the word "permanent" here is meant the absence of impermanence. nyāyapraveśa 2.3 [a 6th century work on logic]
Translation
विन्दत्य् अश्वः
vindaty aśvaḥ
इच्छत्य् अश्वः
icchaty aśvaḥ
पृच्छामः
pṛcchāmaḥ
सृजसि
sṛjasi