Exercises: Case 2
Vocabulary
- शशśaśa
- m
- rabbit, hare [hare]
- सिंहsiṃha
- m
- lion [Singh, Singapore]
- वृकvṛka
- m
- wolf [wolf, lupus]
Devanagari
Write the sentences below in IAST.
कनकं नाक्षरं
विज्ञानं देवाः सर्वे तदुपासते
क्षान्तिः
राज्ञो माता मां वसनं ददाति
पिपासाया तस्मै कर्तव्यं न करोमि
पावक वायो रुद्राक्षर
Sandhi
These excerpts have had some sandhi changes removed. Using your knoweldge of Sanskrit sandhi, restore the changes.
सह नौ अवतु सह नौ भुनक्तु सह वीर्यम् करवावहै
तेजस्वि नौ अधीतम् अस्तु मा विद्विषावहै
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिःsaha nau avatu saha nau bhunaktu saha vīryam karavāvahai
tejasvi nau adhītam astu mā vidviṣāvahai
oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥसर्वम् ब्रह्म औपनिषदम्
sarvam brahma aupaniṣadam
Translation
Translate from English to Sanskrit. Where possible, make pronouns explicit. Use the "subject-object-verb" order in your answers.
The lion strikes the man.
The wolf leads the boys.
The rabbit remembers us.
The man grieves (for) us.
Use case 2 for "us."
The man desires the two horses.
The elephant walks to us.
He remembers the lions.
The wolves walk to you.
The hero conquers all of you.
I speak.
They ask the two of them.
The rabbit desires them.
The horses lead me.
The man obtains them.
You steal the horse.
He finds the boys.
The boys strike the elephants.
They are men.
The wolves become confused.
We are heroes.
He leads the lion to the village.
Case 2 has to be used twice here: once for "lion" and once for "village."
They want the horses.
Answers
Devanagari
As before, English meanings are provided for your curiosity.
kanakaṃ nākṣaraṃ
Gold is not imperishable.
vijñānaṃ devāḥ sarve tadupāsate
All the gods worship that insight.
kṣāntiḥ
forbearance
rājño mātā māṃ vasanaṃ dadāti
The king's mother gives me clothes.
pipāsāyā tasmai kartavyaṃ na karomi
Because of thrist, I do not do what is to be done for him.
pāvaka vāyo rudrākṣara
O Fire, O Wind, O eternal Roarer
Sandhi
Just for fun, these answers have been provided with translations.
सह नाव् अवतु सह नौ भुनक्तु
सह वीर्यं करवावहै
तेजस्वि नाव् अधीतम् अस्तु
मा विद्विषावहै
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिःsaha nāv avatu saha nau bhunaktu saha vīryaṃ karavāvahai
tejasvi nāv adhītam astu mā vidviṣāvahai
oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥMay he protect us both. May he nourish us both. May we do powerful things.
May our study be glorious. May we never denounce each other.
OM. Peace! Peace! Peace!Upanishads (various)सर्वं ब्रह्मौपनिषदम्
sarvaṃ brahmaupaniṣadam
All is the Brahman of the Upanishads. Upanishads (various)
Translation
सिंहो नरं तुदति
siṃho naraṃ tudati
वृको बालान् नयति
vṛko bālān nayati
शशो ऽस्मान् स्मरति
śaśo 'smān smarati
नरो ऽस्मान् शोचति
naro 'smān śocati
नरो ऽश्वाव् इच्छति
naro 'śvāv icchati
गजो ऽस्मान् चरति
gajo 'smān carati
स सिंहान् स्मरति
sa siṃhān smarati
वृकास् त्वां चरन्ति
vṛkās tvāṃ caranti
वीरो युष्मान् जयति
vīro yuṣmān jayati
अहं भाषे
ahaṃ bhāṣe
ते तौ पृच्छन्ति
te tau pṛcchanti
शशस् तान् इच्छति
śaśas tān icchati
अश्वा मां नयन्ति
aśvā māṃ nayanti
नरस् तान् लभते
naras tān labhate
त्वम् अश्वं चोरयसि
tvam aśvaṃ corayasi
स बालान् विन्दति
sa bālān vindati
बाला गजान् तुदन्ति
bālā gajān tudanti
ते नराः (भवन्ति)
te narāḥ (bhavanti)
वृका मुह्यन्ति
vṛkā muhyanti
वयं वीराः (भवामः)
vayaṃ vīrāḥ (bhavāmaḥ)
नरः सिंहं ग्रामं नयति
naraḥ siṃhaṃ grāmaṃ nayati
त अश्वान् इच्छन्ति
ta aśvān icchanti