Exercises: The Ordinary Future Tense
Vocabulary
General vocabulary
- सर्व
- mfn
- all
- ज्ञा
- ???
- know, understand [know, gnostic]
- ज्ञान
- n
- knowledge
- प्लु
- प्लवते
- [flow, Pluto]
- प्लव
- m
- raft, boat
- वृज्
- ???
- bend, twist off, wring a person's neck
- वृजिन
- mfn
- disastrous
- तॄ
- तरति
- cross, overcome [term, avatar]
- संतॄ
- संतरति
- fully cross, pass through
- ऋते
- uninflected
- except for (+ case 2 noun), excepting
Translation
Translate from Sanskrit to English. These exercises are not from Sanskrit works. Give the roots of verbs in the ordinary future tense.
आवां सर्वं ज्ञास्यावः
स ग्रामे न हसिष्यति
ते तं नगरं नेष्यन्ति
न मरिष्यामीति दुर्योधनो युध्यति
तदा मां प्रतिगमिष्यसि
तन् नैषिष्यति
Translate from Sanskrit to English.
सर्वं ज्ञानप्लवेनैव वृजिनं संतरिष्यसि
मामेवैष्यसि
Is the verb here i ("go") or iṣ ("want")? Why?
ऋतेऽपि त्वां न भविष्यन्ति
Answers
Translation
We two will know everything. (Root: jñā)
He will not smile in the village. (Root: has)
They will lead you to the city. (Root: nī)
Duryodhana fights (thinking) that he will not die. (Root: mṛ)
Then you will return to me. (Root: prati-gam)
He will not want it (neuter). (Root: iṣ)
You will fully cross all that is disastrous with the raft of knowledge.
Bhagavad Gita 4.36
You will come to me alone.
Gita 8.7
The verb has to be i. The future of iṣ has to be eṣiṣyati.
Excepting you, they will not survive (literally "they will not be").
Gita 11.32